FREE 2-Day SHIPPING FOR ORDERS OVER $300
treaty
treaty
Availability:
-
In Stock
Selected Store
| Quantity discounts | |
|---|---|
| Quantity | Price each |
| 1 | $1,083.66 |
| 2 | $541.83 |
| 3 | $361.22 |
Description
We
are highwaymen. We stop stages and carriages on the road, with masks
on, and kill the people and take their watches and money.”
“Must we always kill the people?”
“Oh, certainly. It's best. Some authorities think different, but
mostly it's considered best to kill them--except some that you bring to
the cave here, and keep them till they're ransomed.”
“Ransomed? What's that?”
“I don't know. But that's what they do. I've seen it in books; and so
of course that's what we've got to do.
Details
style of the translation: and I will venture to say, there have
not been more men misled in former times by a servile, dull adherence to
the letter, than have been deluded in ours by a chimerical, insolent hope
of raising and improving their author. It is not to be doubted, that the
fire of the poem is what a translator should principally regard, as it is
most likely to expire in his managing: however, it is his safest way to be
content with preserving this to his utmost in the whole, without
endeavouring to be more than he finds his author is, in any particular
place. It is a great secret in writing, to know when to be plain, and when
poetical and figurative; and it is what Homer will teach us, if we will
but follow modestly in his footsteps. Where his diction is bold and lofty,
let us raise ours as high as we can; but where his is plain and humble, we
ought not to be deterred from imitating him by the fear of incurring the
censure of a mere English critic. Nothing that belongs to Homer seems to
have been more commonly mistaken than the just pitch of his style: some of
his translators having swelled into fustian in a proud confidence of the
sublime; others sunk into flatness, in a cold and timorous notion of
simplicity. Methinks I see these different followers of Homer, some
sweating and straining after him by violent leaps and bounds (the certain
signs of false mettle), others slowly and servilely creeping in his train,
while the poet himself is all the time proceeding with an unaffected and
equal majesty before them. However, of the two extremes one could sooner
pardon frenzy than frigidity; no author is to be envied for such
commendations, as he may gain by that character of style, which his
friends must agree together to call simplicity, and the rest of the world
will call dulness. There is a graceful and dignified simplicity, as well
as a bold and sordid one; which differ as much from each other as the air
of a plain man from that of a sloven: it is one thing