treaty

Item No. comdagen-6602032538167812223
3.5 out of 5 Customer Rating
Availability:
  • In Stock
Quantity discounts
Quantity Price each
1 $1,083.66
2 $541.83
3 $361.22

Description

 We are highwaymen.  We stop stages and carriages on the road, with masks on, and kill the people and take their watches and money.” “Must we always kill the people?” “Oh, certainly.  It's best.  Some authorities think different, but mostly it's considered best to kill them--except some that you bring to the cave here, and keep them till they're ransomed.” “Ransomed?  What's that?” “I don't know.  But that's what they do.  I've seen it in books; and so of course that's what we've got to do.

Details

style of the translation: and I will venture to say, there have not been more men misled in former times by a servile, dull adherence to the letter, than have been deluded in ours by a chimerical, insolent hope of raising and improving their author. It is not to be doubted, that the fire of the poem is what a translator should principally regard, as it is most likely to expire in his managing: however, it is his safest way to be content with preserving this to his utmost in the whole, without endeavouring to be more than he finds his author is, in any particular place. It is a great secret in writing, to know when to be plain, and when poetical and figurative; and it is what Homer will teach us, if we will but follow modestly in his footsteps. Where his diction is bold and lofty, let us raise ours as high as we can; but where his is plain and humble, we ought not to be deterred from imitating him by the fear of incurring the censure of a mere English critic. Nothing that belongs to Homer seems to have been more commonly mistaken than the just pitch of his style: some of his translators having swelled into fustian in a proud confidence of the sublime; others sunk into flatness, in a cold and timorous notion of simplicity. Methinks I see these different followers of Homer, some sweating and straining after him by violent leaps and bounds (the certain signs of false mettle), others slowly and servilely creeping in his train, while the poet himself is all the time proceeding with an unaffected and equal majesty before them. However, of the two extremes one could sooner pardon frenzy than frigidity; no author is to be envied for such commendations, as he may gain by that character of style, which his friends must agree together to call simplicity, and the rest of the world will call dulness. There is a graceful and dignified simplicity, as well as a bold and sordid one; which differ as much from each other as the air of a plain man from that of a sloven: it is one thing